They want you to believe Iran is running out of missiles. Iran fired 182 in a single day. Now they're down to single digits - not because they can't, but because they're waiting. Let the US and Israel drain their arsenals. Tehran isn't losing this war of attrition.
🇩🇪 Übersetzung
Sie wollen, dass Sie glauben, dass dem Iran die Raketen ausgehen. Der Iran hat an einem einzigen Tag 182 Menschen abgefeuert. Jetzt sind sie nur noch im einstelligen Bereich – nicht weil sie es nicht können, sondern weil sie warten. Lassen Sie die USA und Israel ihre Arsenale leeren. Teheran wird diesen Zermürbungskrieg nicht verlieren.
Reliable sources placed Iran as having over 3,000 ballistic missiles in preparation for this war with Israel, which they knew was coming. Some suspect that they could have increased that closer to 4,000.
🇩🇪 Übersetzung
Zuverlässige Quellen gehen davon aus, dass der Iran über 3.000 ballistische Raketen zur Vorbereitung auf diesen Krieg mit Israel verfügt, von dem sie wussten, dass er bevorsteht. Einige vermuten, dass sie die Zahl näher an 4.000 hätten erhöhen können.
The US has many fronts, China knows.
🇩🇪 Übersetzung
Die USA haben viele Fronten, das weiß China.
Iran is firing cheap missiles, the U.S.–Israel side is burning money.
Iran’s missiles cost in the low hundreds of thousands; Israeli interceptors run $1–3 million each, and they fire several per shot.
🇩🇪 Übersetzung
Der Iran feuert billige Raketen ab, die amerikanisch-israelische Seite verbrennt Geld.
Irans Raketen kosten nur wenige Hunderttausende; Israelische Abfangjäger kosten jeweils 1 bis 3 Millionen US-Dollar und feuern mehrere pro Schuss ab.
They told us the US ‘won’ the Iran war in the first hour, that most of Iran’s missiles were destroyed, and the conflict was already tilting our way. In reality, US troops are still deployed, the ‘mission’ drags on, and Iran just fired waves of missiles at Israel. The victory talk was pure bravado
🇩🇪 Übersetzung
Sie sagten uns, die USA hätten den Iran-Krieg in der ersten Stunde „gewonnen“, die meisten iranischen Raketen seien zerstört und der Konflikt sei bereits auf uns zugekommen. In Wirklichkeit sind die US-Truppen immer noch im Einsatz, die „Mission“ zieht sich hin und der Iran hat gerade Raketenwellen auf Israel abgefeuert. Die Siegesrede war reine Tapferkeit
The last “war” was World War II. Everything else has been an abuse of executive power instigated by the Neocons. Trump is sending in troops, and Iran replied – come closer.
🇩🇪 Übersetzung
Der letzte „Krieg“ war der Zweite Weltkrieg. Alles andere war ein von den Neokonservativen angezettelter Missbrauch der Exekutivgewalt. Trump schickt Truppen und der Iran antwortete: Kommen Sie näher.
History is not going to come down in Trump’s favor.
🇩🇪 Übersetzung
Die Geschichte wird sich nicht zu Gunsten von Trump entwickeln.
I have some info that Trump has gone to Pakistan to present a 15-point peace proposal, which may sidestep Netanyahu.
However, I have sources who have also said IRAN will no longer deal with Steve Witkoff....
🇩🇪 Übersetzung
Ich habe Informationen darüber, dass Trump nach Pakistan gereist ist, um einen 15-Punkte-Friedensvorschlag vorzulegen, der Netanjahu möglicherweise umgehen könnte.
Ich habe jedoch Quellen, die auch gesagt haben, dass IRAN nicht mehr mit Steve Witkoff verhandeln wird ...
What I do know is that there was a private phone call in which Netanyahu manipulated Trump, stressing that he could “make history” by toppling the Ayatollah regime and taking revenge for Iranian efforts to assassinate him, which was central in Trump’s decision to strike when he did.
🇩🇪 Übersetzung
Was ich weiß, ist, dass es ein privates Telefonat gab, in dem Netanjahu Trump manipulierte und betonte, dass er „Geschichte schreiben“ könne, indem er das Ayatollah-Regime stürzte und sich für die iranischen Versuche, ihn zu ermorden, rächt, was für Trumps Entscheidung, zu diesem Zeitpunkt zuzuschlagen, von zentraler Bedeutung war.
Neocons are COWARDS.
History was shaped by leaders like Julius Caesar or Napoleon who actually stood on the battlefield with their men, shared the risks, and led from the front rather than from behind a desk.
🇩🇪 Übersetzung
Neokonservative sind FEIGLINGE.
Die Geschichte wurde von Anführern wie Julius Cäsar oder Napoleon geprägt, die tatsächlich mit ihren Männern auf dem Schlachtfeld standen, die Risiken teilten und von vorne statt hinter einem Schreibtisch führten.
Rules for thee, not for me.
🇩🇪 Übersetzung
Regeln für dich, nicht für mich.
The neocons pushing for conflict are never the ones who bear the consequences. They sit in offices far away from the conflict and treat war as if it were a board game.
🇩🇪 Übersetzung
Die Neokonservativen, die auf Konflikte drängen, sind niemals diejenigen, die die Konsequenzen tragen müssen. Sie sitzen in Büros fernab des Konflikts und behandeln den Krieg wie ein Brettspiel.
Dow Jones Industrials can still fall to the 43,900 level even by next week.
Such a move could also send crude oil to $175 by next week.
🇩🇪 Übersetzung
Der Dow Jones Industrials kann sogar bis nächste Woche noch auf die Marke von 43.900 fallen.
Ein solcher Schritt könnte den Rohölpreis bis nächste Woche auch auf 175 US-Dollar steigen lassen.
"It's not if they fall, it's when they fall"- Graham.
Now boasting about this war with Iran with zero comprehension of how this war impacts the world economy unlike that of Ukraine or even Taiwan.
🇩🇪 Übersetzung
„Es geht nicht darum, ob sie fallen, sondern darum, wann sie fallen“ – Graham.
Jetzt prahlen sie mit diesem Krieg mit dem Iran, ohne zu verstehen, wie sich dieser Krieg auf die Weltwirtschaft auswirkt, anders als die der Ukraine oder sogar Taiwans.
Why has Trump backed away from blowing up the energy sector in Iran?
He realizes this would result in retaliation against the Gulf states, taking out their production and sending oil prices soaring.
🇩🇪 Übersetzung
Warum hat Trump davon Abstand genommen, den Energiesektor im Iran in die Luft zu jagen?
Er ist sich bewusst, dass dies zu Vergeltungsmaßnahmen gegen die Golfstaaten führen würde, deren Produktion eingestellt und die Ölpreise in die Höhe getrieben würden.
It is not just the debt level, but the political system that refuses structural reform and keeps using war and spending as tools to cling to power.
Debt is a symptom of that deeper institutional breakdown.
🇩🇪 Übersetzung
Es ist nicht nur der Schuldenstand, sondern das politische System, das Strukturreformen ablehnt und weiterhin Krieg und Ausgaben als Mittel nutzt, um an der Macht zu bleiben.
Schulden sind ein Symptom dieses tieferen institutionellen Zusammenbruchs.
There are always those who know what is going to happen. They trade with insider information.
Our computer tracks capital flows; that is partly why it can predict war.
🇩🇪 Übersetzung
Es gibt immer diejenigen, die wissen, was passieren wird. Sie handeln mit Insiderinformationen.
Unser Computer verfolgt Kapitalströme; Das ist zum Teil der Grund, warum es einen Krieg vorhersagen kann.
"This war has been won." – Trump.
Just like Bush did with Iraq 6 weeks in. But then it went on for over 8 years.
🇩🇪 Übersetzung
„Dieser Krieg ist gewonnen.“ – Trump.
So wie Bush es sechs Wochen später mit dem Irak gemacht hat. Aber dann ging es über acht Jahre so weiter.
Actually, MUCH WORSE. She was the neocons’ favorite.
Liz and Dick Cheney endorsed her.
Kristol, the father of the neocons.
Kinzinger, ‘Republicans for Harris.’
She was a favorite, just like Biden, because the neocons knew they could do whatever they wanted.
🇩🇪 Übersetzung
Eigentlich VIEL SCHLECHTER. Sie war die Favoritin der Neokonservativen.
Liz und Dick Cheney unterstützten sie.
Kristol, der Vater der Neokonservativen.
Kinzinger, „Republikaner für Harris.“
Sie war eine Favoritin, genau wie Biden, weil die Neokonservativen wussten, dass sie tun und lassen konnten, was sie wollten.
This theory that if Iran had a nuclear weapon it would use it, and therefore we have to step in, could have applied to other nuclear countries like North Korea or Pakistan.
Iran would not suddenly use it to attack Israel, for they know they would be annihilated in return. That is why Pakistan and North Korea do not use them. They are more of a deterrent.
🇩🇪 Übersetzung
Diese Theorie, dass der Iran, wenn er eine Atomwaffe hätte, diese einsetzen würde und wir deshalb eingreifen müssten, hätte auch auf andere Atomländer wie Nordkorea oder Pakistan zutreffen können.
Der Iran würde es nicht plötzlich nutzen, um Israel anzugreifen, denn er weiß, dass es im Gegenzug vernichtet werden würde. Deshalb nutzen Pakistan und Nordkorea sie nicht. Sie wirken eher abschreckend.
Netanyahu lived in Cheltenham for elementary school while his father taught at a local college 1956–1958. He then attended Cheltenham High School from 1963 to 1967. Netanyahu was groomed as a Neocon and just because he sought a political career in Israel did not alter his Neocon upbringing.
🇩🇪 Übersetzung
Netanjahu lebte zur Grundschulzeit in Cheltenham, während sein Vater von 1956 bis 1958 an einem örtlichen College unterrichtete. Anschließend besuchte er von 1963 bis 1967 die Cheltenham High School. Netanjahu wurde als Neokonservativer erzogen, und nur weil er eine politische Karriere in Israel anstrebte, änderte das nichts an seiner neokonservativen Erziehung.
I believe that Trump has been sucked into this game that these Neocons have refused to relinguish and stupidly think that they can conquer the entire Middle East simply because the United States has the largest military force.
🇩🇪 Übersetzung
Ich glaube, dass Trump in dieses Spiel hineingezogen wurde, dass diese Neokonservativen sich geweigert haben, aufzugeben, und dummerweise glauben, sie könnten den gesamten Nahen Osten erobern, nur weil die Vereinigten Staaten über die größte Militärmacht verfügen.
The 2026 military campaign is the culmination of this long-held position. After years of advocating for a strike, Netanyahu successfully enlisted the support of President Donald Trump to take action.
🇩🇪 Übersetzung
Der Militärfeldzug 2026 ist der Höhepunkt dieser seit langem vertretenen Position. Nachdem er sich jahrelang für einen Streik ausgesprochen hatte, konnte Netanjahu erfolgreich die Unterstützung von Präsident Donald Trump gewinnen, um Maßnahmen zu ergreifen.
Tulsi Gabbard "Iran is not building a nuclear weapon”.
Trump, “they were very close to having one.” followed by “I don’t care what she said.”
🇩🇪 Übersetzung
Tulsi Gabbard: „Iran baut keine Atomwaffe.“
Trump: „Sie waren kurz davor, eines zu haben.“ gefolgt von „Es ist mir egal, was sie gesagt hat.“
Netanyahu has spent 30+ years warning that Iran is weeks away from the bomb.
1992 — Iran is "3–5 years" from a nuclear bomb.
1995 — Repeats the same warning in Fighting Terrorism.
1996 — Tells U.S. Congress: Iran is "3–5 years away."
2002 — Testifies Iran is racing to get the bomb.
2009 — Iran is "1–2 years away."
2012 — Cartoon bomb at the UN: Iran is "months, possibly weeks" away.
2015 — The Iran deal paves the path toward the bomb.
2018 — Iran is "months away" after U.S. exits JCPOA.
2025 — The bomb could come in "months, less than a year."
33 years of warnings. Zero bombs.
🇩🇪 Übersetzung
Netanjahu warnt seit mehr als 30 Jahren, dass der Iran nur noch wenige Wochen von der Bombe entfernt sei.
1992 – Der Iran ist „drei bis fünf Jahre“ von einer Atombombe entfernt.
1995 – Wiederholt dieselbe Warnung in „Fighting Terrorism“.
1996 – Sagt dem US-Kongress: Der Iran sei „3 bis 5 Jahre entfernt“.
2002 – Bezeugt, dass der Iran um die Bombe kämpft.
2009 – Der Iran ist „noch 1–2 Jahre entfernt“.
2012 – Cartoon-Bombe bei den Vereinten Nationen: Der Iran ist „Monate, möglicherweise Wochen“ entfernt.
2015 – Der Iran-Deal ebnet den Weg zur Bombe.
2018 – Iran ist „noch Monate entfernt“, nachdem die USA das JCPOA verlassen haben.
2025 – Die Bombe könnte in „Monaten, weniger als einem Jahr“ kommen.
33 Jahre Warnungen. Keine Bomben.
Trump doesn’t listen to Tulsi.
In 2025, she said Iran “is not building a nuclear weapon.”
Trump seems to be listening to Netanyahu.
🇩🇪 Übersetzung
Trump hört nicht auf Tulsi.
Im Jahr 2025 sagte sie, dass der Iran „keine Atomwaffe baut“.
Trump scheint Netanjahu zuzuhören.
Tulsi Gabbard has refused to confirm any intelligence assessment that presents Iran as an immediate threat. Trump does not even care what she has to say.
🇩🇪 Übersetzung
Tulsi Gabbard hat sich geweigert, eine Einschätzung des Geheimdienstes zu bestätigen, die den Iran als unmittelbare Bedrohung darstellt. Trump ist es egal, was sie zu sagen hat.
We need someone with a cool head here to prevent a major crisis that will forever change the political landscape post-2032.
🇩🇪 Übersetzung
Wir brauchen hier jemanden mit einem kühlen Kopf, um eine große Krise zu verhindern, die die politische Landschaft nach 2032 für immer verändern wird.
Markets that are now believing the BS that this will be a short war...
So far, it appears Trump might back down, but not for long.
🇩🇪 Übersetzung
Märkte, die jetzt glauben, dass dies ein kurzer Krieg sein wird ...
Bisher sieht es so aus, als könnte Trump nachgeben, aber nicht für lange.
I am concerned that the arrogance of the Neocons really running this war are clearly blinded for they cannot see that engaging in three wars simultaneously will necessitate resurrecting the draft and will add so much debt, the entire system may come crumbling down post 2028.
🇩🇪 Übersetzung
Ich mache mir Sorgen, dass die Arroganz der Neokonservativen, die diesen Krieg wirklich führen, eindeutig blind ist, denn sie können nicht erkennen, dass die Teilnahme an drei Kriegen gleichzeitig eine Wiederbelebung der Wehrpflicht erforderlich machen und so viele Schulden verursachen wird, dass das gesamte System nach 2028 zusammenbrechen könnte.
Iran, Ukraine, possibly Taiwan...
The obvious way to defeat the United States is the way Napoleon was defeated: too many fronts, strategic overreach.
🇩🇪 Übersetzung
Iran, Ukraine, möglicherweise Taiwan...
Der offensichtliche Weg, die Vereinigten Staaten zu besiegen, ist die Art und Weise, wie Napoleon besiegt wurde: zu viele Fronten, strategische Überreichweite.
China knows.
Iran can become a proxy war dragging the USA in deeper and deeper using up its missile inventory. Careful with Taiwan.
🇩🇪 Übersetzung
China weiß es.
Der Iran kann zu einem Stellvertreterkrieg werden, der die USA immer tiefer in den Konflikt hineinzieht und ihr Raketenarsenal verbraucht. Vorsicht mit Taiwan.
“They call it a war, we call it a military operation.” – Trump
Not calling it a war lets him exit and still claim “mission accomplished,” even when the result is ambiguous.
🇩🇪 Übersetzung
„Sie nennen es einen Krieg, wir nennen es eine Militäroperation.“ – Trump
Wenn er es nicht als Krieg bezeichnet, kann er aussteigen und dennoch behaupten, „Mission erfüllt“ zu sein, auch wenn das Ergebnis nicht eindeutig ist.
Israel will use tactical nuclear strikes (60-75% probability).
The targets will be IRGC bases, missile sites, military command centers. The justification will be a claimed “proportional WMD response, deterring future use.”
I do not expect this to be shared with Trump.
🇩🇪 Übersetzung
Israel wird taktische Nuklearangriffe einsetzen (Wahrscheinlichkeit 60–75 %).
Die Ziele werden IRGC-Stützpunkte, Raketenstandorte und militärische Kommandozentralen sein. Als Begründung wird eine angebliche „verhältnismäßige Reaktion auf Massenvernichtungswaffen, die eine künftige Verwendung abschreckt“ dienen.
Ich erwarte nicht, dass dies mit Trump geteilt wird.
Lindsey Graham is a ruthless NEOCON whom I have not met, his buddy John McCain, I did meet and felt like I needed a shower after shaking hands.
🇩🇪 Übersetzung
Lindsey Graham ist ein skrupelloser NEOCON, den ich noch nie getroffen habe. Seinen Kumpel John McCain habe ich kennengelernt und nach dem Händeschütteln hatte ich das Gefühl, ich bräuchte eine Dusche.
This will turn more into a crisis starting in mid April running especially into June.
🇩🇪 Übersetzung
Dies wird ab Mitte April und vor allem bis in den Juni hinein eher zu einer Krise führen.
When the perception shifts to realizing this will be a Middle East War that will not go away in just a few weeks, then things will get much more heated.
🇩🇪 Übersetzung
Wenn sich die Wahrnehmung dahingehend verschiebt, dass es sich um einen Krieg im Nahen Osten handelt, der nicht in ein paar Wochen vorbei sein wird, dann wird es noch viel hitziger.
There is also a liquidity crisis where lending has dried up because of war risks and this has led to private selling of gold especially coming from Dubai.
🇩🇪 Übersetzung
Es gibt auch eine Liquiditätskrise, bei der die Kreditvergabe aufgrund von Kriegsrisiken versiegt ist, was zu privaten Goldverkäufen, insbesondere aus Dubai, geführt hat.
The forwards are reflecting the rhetoric that they do not expect this war to be a long protracted event. It is the near markets that are never wrong, not the distant forwards.
🇩🇪 Übersetzung
Die Stürmer spiegeln die Rhetorik wider, dass sie nicht davon ausgehen, dass dieser Krieg ein langwieriges Ereignis sein wird. Es sind die nahen Märkte, die nie falsch liegen, nicht die fernen Vorwärtsmärkte.