Mit Firlefanz aus der Krise. Das ist die FAZ, hinter der früher mal kluge Köpfe vermutet wurden.
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: Out of the crisis with nonsense. This is the FAZ, behind which clever minds were once assumed.
Tom, a 70-year-old, extremely wealthy widower, shows up at the Country Club with a breathtakingly beautiful and very sexy 25-year-old blonde-haired woman who knocks everyone's socks off with her youthful sex appeal and charm. She hangs on to Tom’s arm and listens intently to his every word.
His buddies at the club are shocked he landed such a beauty. At the very first chance, they corner him and ask, "Tom, how’d you get this trophy girlfriend?"
Tom replies,... "Girlfriend? That’s my wife!"
They are knocked over, but continue to seek answers. "So, how in the world did you talk her into marrying you?
"Well, to tell y'all the truth, I told her a little white lie about my age," Tom replied.
"What did you tell her? You were only 50?"
Tom smiles and says, "Oh no, I told her I was 90."
🇩🇪 Übersetzung
RT von @becker_meister: Tom, ein 70-jähriger, extrem wohlhabender Witwer, taucht im Country Club mit einer atemberaubend schönen und sehr sexy 25-jährigen Blondine auf, die mit ihrem jugendlichen Sexappeal und Charme alle umhaut. Sie klammert sich an Toms Arm und hört aufmerksam jedem seiner Worte zu.
Seine Freunde im Club sind schockiert, dass er so eine Schönheit erwischt hat. Bei der allerersten Gelegenheit drängen sie ihn in die Enge und fragen: „Tom, wie hast du diese Trophäenfreundin bekommen?“
Tom antwortet: „Freundin? Das ist meine Frau!“
Sie werden umgeworfen, suchen aber weiterhin nach Antworten. „Also, wie um alles in der Welt hast du sie überredet, dich zu heiraten?
„Nun, um ehrlich zu sein, ich habe ihr eine kleine Notlüge über mein Alter erzählt“, antwortete Tom.
„Was hast du ihr erzählt? Du warst erst 50?“
Tom lächelt und sagt: „Oh nein, ich habe ihr gesagt, dass ich 90 bin.“
Hätte Habeck gehandelt, dann wären das jetzt unsere grünen Spritpreise ganz ohne Krieg im Iran.
🇬🇧 Translation
If Habeck had acted, then these would now be our green fuel prices without any war in Iran.
I let you cut me open, just to watch me bleed
Gave up who I am for who you wanted me to be
Don't know why I'm hoping, so fucking naive
Falling for the promise of the emptiness machine
🇩🇪 Übersetzung
Ich habe zugelassen, dass du mich aufschneidest, nur um zuzusehen, wie ich blute
Ich habe aufgegeben, wer ich bin, für den, den du wolltest
Ich weiß nicht, warum ich das hoffe, so verdammt naiv
Auf das Versprechen der Leeremaschine hereinfallen
"Wenn wir Freunde wären, dann würdest du so einen Scheiß überhaupt nicht machen, du machst uns alles kaputt, das schwör ich!!"
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: "If we were friends, you wouldn't do shit like that at all, you'll ruin everything for us, I swear!!"
Die ersten Schwalben sind da 😍
🇬🇧 Translation
The first swallows are here 😍
Wäre der sogenannte CDU "Sozialflügel" wirklich sozial statt asozial, dann würde er das unverzügliche Ende dieser Horrorkoalition fordern. https://www.welt.de/politik/deutschland/article69d9f6d0246b3860d5022de7/nach-kritik-am-koalitionspartner-cdu-sozialfluegel-fordert-auswechslung-von-bundeswirtschaftsministerin-reiche.html?wtrid=socialmedia.socialflow....socialflow_twitter
🇬🇧 Translation
If the so-called CDU “social wing” were really social instead of anti-social, then it would demand an immediate end to this horror coalition. https://www.welt.de/politik/deutschland/article69d9f6d0246b3860d5022de7/nach-kritik-am-koalitionspartner-cdu-socialfluegel-ford-auswechslung-von-bundeswirtschaftsministerin-reich.html?wtrid=socialmedia.socialflow....socialflow_twitter
Die Grünen setzen sich derzeit hauptsächlich aus misanthropen Judenhassern, ethisch verrotteten Asozialen und Ökonazis zusammen. Und Menschen wie Axel.
🇬🇧 Translation
The Greens are currently mainly made up of misanthropic Jew-haters, ethically rotten anti-socials and eco-Nazis. And people like Axel.
GM.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @becker_meister: GM.
Italienisch kochen kann ich. Ciabatta mit Serranoschinken, Rauke, Feta und Bärlauchbutter.
🇬🇧 Translation
I can cook Italian. Ciabatta with Serrano ham, rocket, feta and wild garlic butter.
Schnell, wie viel gekörnte Brühe kommt in eine Carbonara für vier Personen, im Rezept steht nichts 🤨
🇬🇧 Translation
Quick, how much granulated broth goes into a carbonara for four people, the recipe doesn't say anything 🤨
Also, für den Hass "der anderen" etabliert man eine Meldestruktur, welche nahezu jede negativ konnotierte Meinungsäußerung Andersdenkender vor ein Gericht bringen könnte, man selbst nimmt sich aber jetzt geschlechterspezifischen Hass/Wut und Wut/Hass auf Andersdenkende als "gut" heraus? Das ist dann wirklich Verschissmus.
🇬🇧 Translation
So, you establish a reporting structure for the hatred of “others” that could bring almost any negatively connoted expression of opinion by those who think differently before a court, but you now consider gender-specific hatred/anger and anger/hatred towards those who think differently to be “good”? That's really a mess.
Zumindest tagsüber und bei ausreichend Wind.
🇬🇧 Translation
At least during the day and when there is enough wind.
ICH würde das freiwillig, das ganze Jahr zahlen, wenn wir dafür alle Mullahs endgültig loswerden und ein Ende absehbar ist. Aber ich würde das keinem anderen zumuten wollen. Die Preisspirale läuft schon hoch.
🇬🇧 Translation
I would voluntarily pay for this all year long if we finally got rid of all the mullahs and an end was in sight. But I wouldn't want to put anyone else through that. The price spiral is already running high.
Diese ewigen, nutzlosen Beteuerungen sind die Endsiegparolen der Ewendis. Nur noch ein wenig durchhalten, die Wunderwaffe kommt bald.....blablabla. Die fossilen Energien werden massivst künstlich verteuert, Kernenergie per Auflagen unmöglich gemacht und die "klimaneutralen" stärker subventioniert, als es Steinkohle jemals wurde. Das Ergebnis ist bis heute hundserbärmlich.
🇬🇧 Translation
These eternal, useless protestations are the final victory slogans of the Ewendis. Just hold on a little longer, the magic bullet is coming soon...blablabla. Fossil energies are being artificially made massively more expensive, nuclear energy is being made impossible by restrictions and “climate-neutral” energies are being subsidized more heavily than hard coal ever was. The result is still pitiful to this day.
Faszinierend, wie noch niemand den Stiel des Schabers bewertet hat. 😎
🇬🇧 Translation
Fascinating how no one has rated the handle of the scraper yet. 😎
Kommen Sie nicht hierher. Der Reifen- und Felgenkiller in der Anfahrt. Bei Gegenverkehr nahezu unvermeidbar. Keinerlei Absicherung
🇬🇧 Translation
Don't come here. The tire and rim killer on the way. Almost unavoidable when there is oncoming traffic. No insurance whatsoever
Es geht nichts über sehr gutes Wetkzeug
🇬🇧 Translation
There's nothing like very good wet gear
Habe gestern Abend meine Schuhe im Wohnzimmer stehen gelassen. Glaubt mir, ich habe die Wut meiner Frau sehr ernst genommen.
🇬🇧 Translation
I left my shoes in the living room last night. Believe me, I took my wife's anger very seriously.
Natürlich steht es einer höherrangigen Richterin frei, sich im Nachgang zum #Kühlschranktweet noch mit @HeidiReichinnek zu solidarisieren und mir mangelnden Respekt vorzuwerfen.
Nur sollte sie das nicht vom Dienstaccount aus tun und auch nicht mit Präsidentin des xyGerichts unterzeichnen.
Sonst könnte leicht der Eindruck entstehen, hier würde Amtsautorität missbraucht.
Und vielleicht auch der, dass in diesem Gericht Politik eine größere Rolle bei Personalbesetzung und Entscheidungsfindung spielt, als gut ist.
Was wiederum schlecht wäre für das ohnehin angegriffene Vertrauen der Bevölkerung zur Neutralität der Justiz.
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: Of course, a higher-ranking judge is free to show solidarity with @HeidiReichinnek after the #refrigerator tweet and accuse me of a lack of respect.
But she shouldn't do this from her work account and shouldn't sign with the President of the xyCourt.
Otherwise it could easily give the impression that official authority is being abused.
And perhaps also that in this court, politics plays a larger role in staffing and decision-making than is good.
Which in turn would be bad for the population's already undermined trust in the neutrality of the judiciary.
Ich unterstütze diese Wünsche. Tristan da Cunha soll traumhaft sein, zu jeder Jahreszeit.
🇬🇧 Translation
I support these wishes. Tristan da Cunha is said to be fantastic, whatever the season.
Ich bin mir ganz sicher, dass das absolut vergleichbar ist. Nicht. Oh Mann, China versucht wirklich alles.
🇬🇧 Translation
I am quite sure that it is absolutely comparable. Not. Oh man, China is really trying everything.
Ratet, was es zu Mittag gibt
🇬🇧 Translation
Guess what's for lunch?
Unter dem Auto durch, in den Fuß und dann den Rest gegeben. Wie im Film. Gute Leute.
🇬🇧 Translation
Under the car, into the foot and then the rest. Like in the movie. Good people.
Die Inflationsrate für April/Mai 2026 lege ich hiermit auf 7,8% fest. Hinweise sind die durchschnittlichen Preisanhebungen meiner Lieferanten um 4,5-5,5%, je nach Warengruppe.
🇬🇧 Translation
I hereby set the inflation rate for April/May 2026 at 7.8%. Indications are the average price increases of my suppliers by 4.5-5.5%, depending on the product group.
So, dann lagern wir jetzt mal ein paar Kilo Watt ein. @Disfosgen schab Speicher gekauft.
🇬🇧 Translation
So, let's store a few kilos of watts. @Disfosgen bought some memory.
Three women die together in an accident and go to heaven.
When they arrive, St. Peter says, “We only have one rule here in heaven: Don't step on the ducks!”
So they enter heaven, and sure enough, there are ducks all over the place.
It is almost impossible not to step on a duck, and although they try their best to avoid them, the first woman accidentally steps on a duck.
Along comes St. Peter with the ugliest man she ever saw.
St. Peter chains them together and says, “Your punishment for stepping on a duck is to spend eternity chained to this ugly man!”
The next day, the second woman accidentally steps on a duck, and along comes St. Peter, who without missing a beat, brings with him another extremely ugly man. He chains them together with the same admonishment as for the first woman.
The third woman has observed all this and, not wanting to be chained for all eternity to an ugly man, is very, VERY careful where she steps.
She manages to go months without stepping on any ducks, but one day St. Peter comes up to her with the most handsome man she has ever laid eyes on: Very tall, long eyelashes, muscular, and thin.
St. Peter chains them together without saying a word.
The happy woman says, “I wonder what I did to deserve being chained to you for all of eternity?”
The guy says, “I don't know about you, but I stepped on a duck!”
🇩🇪 Übersetzung
RT von @becker_meister: Drei Frauen sterben gemeinsam bei einem Unfall und kommen in den Himmel.
Als sie ankommen, sagt der heilige Petrus: „Hier im Himmel gibt es nur eine Regel: Tritt nicht auf die Enten!“
Sie kommen also in den Himmel und tatsächlich sind überall Enten.
Es ist fast unmöglich, nicht auf eine Ente zu treten, und obwohl sie ihr Bestes geben, ihnen auszuweichen, tritt die erste Frau versehentlich auf eine Ente.
Da kommt der heilige Petrus mit dem hässlichsten Mann, den sie je gesehen hat.
Der heilige Petrus kettet sie aneinander und sagt: „Deine Strafe dafür, dass du auf eine Ente getreten bist, ist, die Ewigkeit an diesen hässlichen Mann gefesselt zu verbringen!“
Am nächsten Tag tritt die zweite Frau aus Versehen auf eine Ente und der heilige Petrus kommt ohne zu zögern mit einem weiteren äußerst hässlichen Mann. Er kettet sie mit der gleichen Ermahnung aneinander wie die erste Frau.
Die dritte Frau hat das alles beobachtet und da sie nicht für alle Ewigkeit an einen hässlichen Mann gefesselt sein möchte, achtet sie sehr, SEHR darauf, wohin sie tritt.
Es gelingt ihr, monatelang nicht auf eine Ente zu treten, doch eines Tages kommt der heilige Petrus mit dem hübschesten Mann auf sie zu, den sie je gesehen hat: Sehr groß, lange Wimpern, muskulös und dünn.
Der heilige Petrus kettet sie wortlos aneinander.
Die glückliche Frau sagt: „Ich frage mich, womit ich es verdient habe, für alle Ewigkeit an dich gekettet zu sein?“
Der Typ sagt: „Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich bin auf eine Ente getreten!“
🇩🇪 Übersetzung
RT von @becker_meister:
Ob ihr das auch hören könnt, was gerade auf unserem Hof abgeht
🇬🇧 Translation
Can you also hear what's going on on our farm?
Oh, das kommt aber jetzt vollkommen überraschend. Wo ist das Polonium aus der Flasche hin 🤨
🇬🇧 Translation
Oh, this comes as a complete surprise. Where did the polonium from the bottle go 🤨
Bekannter erzählt gerade, er kenne jemanden, der jemanden kennt, der beim Legastheniekongress in Vaihingen einen selbstbeschrifteten 210 ml-Flachmann mit Polenrum verloren hat. Das ist ja jetzt auch blöd.
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: An acquaintance is just saying that he knows someone who knows someone who lost a self-labeled 210 ml hip flask of Polish rum at the dyslexia congress in Vaihingen. Now that's stupid too.
Tut mir leid, aber die spinnen doch 😭
🇬🇧 Translation
I'm sorry, but they're crazy 😭
Wäre ja schon froh, wenn die @cducsubt in 5 Jahren soweit wäre
🇬🇧 Translation
I would be happy if @cducsubt were ready in 5 years
Wenn dich beim Blick in den Spiegel manchmal Selbstzweifel überkommen, führe dir folgendes vor Augen:
Es gibt in Baden-Württemberg Menschen, die im März die Grünen gewählt haben und gerade zum Tanken nach Frankreich fahren.
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: If you sometimes feel self-doubt when you look in the mirror, remember the following:
There are people in Baden-Württemberg who voted for the Greens in March and are currently driving to France to refuel.
Die USA starten innerhalb einer Woche zum Mond und bauen über Nacht einen Evac-Flughafen auf feindlichem Territorium.
Die Bundesregierung versucht, den Spritpreis zu senken, indem man ihn nur noch einmal am Tag erhöhen darf.
Auf die USA blicken wir herab. Doro Bär nennt uns "eine große Raumfahrernation". Der heutige Ostersonntag allein kostet uns rund hundert Millionen Euro, um wertlosen Wind- und Solarstrom loszuwerden.
🇬🇧 Translation
RT by @becker_meister: The USA launches to the moon within a week and builds an Evac airport in enemy territory overnight.
The federal government is trying to reduce the price of fuel by only allowing it to increase once a day.
We look down on the USA. Doro Bär calls us “a great spacefaring nation.” Today's Easter Sunday alone costs us around a hundred million euros to get rid of worthless wind and solar power.