Man wird nicht zum Rechten wenn man Rechten zuhört ,aber man wird zum Rechten wenn man Linken zuhört 🤔
🇬🇧 Translation
RT by @seriengruender: You don't become a rightist if you listen to the right, but you become a rightist if you listen to the left 🤔
Die Sonne schickt keine Rechnung.
Deine Solaranlage druckt aber Geld.
Also bezahlt da jemand drauf.
🇬🇧 Translation
The sun doesn't send a bill.
But your solar system prints money.
So someone pays for it.
Bin noch immer nicht ganz durch mit dem Interview, aber mein Bild verdichtet sich: ich mag Höcke nicht, und mir fehlen noch die richtigen Worte um es zu begründen.
🇬🇧 Translation
I'm still not quite finished with the interview, but my picture is getting clearer: I don't like Höcke, and I still don't have the right words to explain it.
Mein Tag der Arbeit beginnt
🇬🇧 Translation
My day of work begins
Sowohl @BjoernHoecke wie @KrahMax waren jeweils 4,5 Stunden lang im Interview bei @benungeskriptet, und beide hatten wirklich was zu sagen.
Welcher Politiker und welche Politikerin aus der aktuellen Regierung hätte wohl ebenfalls den Mut und den Intellekt für ein solches Interview?
🇬🇧 Translation
Both @BjoernHoecke and @KrahMax were interviewed by @benungeScriptet for 4.5 hours each, and both really had something to say.
Which politician from the current government would also have the courage and intellect for such an interview?
Ben hat 4,5 Stunden lang…
…die alten Medien bloßgestellt.
🇬🇧 Translation
Ben spent 4.5 hours…
...the old media exposed.
Ich weiß ja nicht, wie ihr eure Abende so verbringt, aber meiner ist gerade ganz romantisch.
🇬🇧 Translation
I don't know how you spend your evenings, but mine is quite romantic right now.
Es ist vorbei, wir haben verloren
🇬🇧 Translation
It's over, we lost
Hypogamie und Simpson‘s Paradox kombiniert ergeben neue Perspektiven auf gefühlte versus tatsächliche Unterschiede zwischen Mann und Frau.
Das wär‘ doch was für nen Video von @ProfRieck
(https://de.slideshare.net/slideshow/simpson-paradoxon/7789684)
🇬🇧 Translation
Hypogamy and Simpson's Paradox combined provide new perspectives on perceived versus actual differences between men and women.
That would be what a video from @ProfRieck
(https://de.slideshare.net/slideshow/simpson-paradoxon/7789684)
Warum kleben sich die Klimaschützer eigentlich nicht mehr auf die Straße? Bezahlt sie niemand mehr dafür?
🇬🇧 Translation
Why don't climate activists stick to the streets anymore? Does no one pay them for it anymore?
Die Zuckersteuer kann zaubern.
Einerseits spürt man ihre Mehrbelastung nicht, und andererseits wird Zucker nun dermaßen teuer, dass man sich die ungesunde Ernährung nun nicht mehr leisten kann.
🇬🇧 Translation
The sugar tax can do magic.
On the one hand, you don't feel the additional burden, and on the other hand, sugar is now becoming so expensive that you can no longer afford the unhealthy diet.
Plastikabgabe
Zuckerabgabe
Höhere Reichensteuer
Höhere Alkoholsteuer
Höhere Tabaksteuer
Besteuerung von Krypto
Private Krankenversicherung erst ab 100.000 Euro
Der "Keine Steuererhöhungen"-Wahlkämpfer Merz hat mit seiner Regierung heute gleich SIEBEN Steuererhöhungen vorgelegt.
22 Prozent sind immer noch zu viel für diesen historischen Wahlbetrug.
🇬🇧 Translation
RT by @seriengruender: Plastic levy
Sugar levy
Higher tax on the rich
Higher alcohol tax
Higher tobacco tax
Taxation of crypto
Private health insurance only from 100,000 euros
The “No tax increases” campaigner Merz and his government presented SEVEN tax increases today.
22 percent is still too much for this historic election fraud.
R to @seriengruender: Hier gibt es das Buch
https://www.amazon.de/dp/B0GYQFYT5K
🇬🇧 Translation
R to @seriengruender: The book is available here
https://www.amazon.de/dp/B0GYQFYT5K
Das neue Buch von meiner Frau ist erschienen.
Wo dem ersten Wittgenstein die Worte ausgingen und er zu schweigen begann, dort beginnt das Buch.
Es fasst das Unsagbare in Begriffe, von denen vielleicht kein einzelner genau stimmt, die aber in ihrer Gesamtheit ein klares Bild zeigen, wie sich das Jenseits (des Sagbaren) dennoch erfahren lässt.
Sie hat den Inhalt übrigens weitgehend gechannelt.
Der Link zu Amazon ist im ersten Kommentar.
🇬🇧 Translation
My wife's new book has been published.
Where the first Wittgenstein ran out of words and began to remain silent is where the book begins.
It summarizes the unspeakable in terms, perhaps none of which are exactly correct, but which as a whole show a clear picture of how the beyond (of what can be said) can still be experienced.
By the way, she largely channeled the content.
The link to Amazon is in the first comment.
Ihr müsst euch und euer Geld in Sicherheit bringen vor denen.
Auswandern oder bluten!
🇬🇧 Translation
You have to keep yourself and your money safe from them.
Emigrate or bleed!
Gibt es schon solche Aufkleber?
„I bought my VW before they went ballistic.“
🇬🇧 Translation
Do stickers like this already exist?
“I bought my VW before they went ballistic.”
Willst du ein Auto fahren von einem Waffenhersteller?
Dann solltest du VW zukünftig meiden.
🇬🇧 Translation
Do you want to drive a car made by a gun manufacturer?
Then you should avoid VW in the future.
Jürgen Trittin hatte Recht, die Energiewende kostet uns tatsächlich nur eine Kugel Eis pro Kilowattstunde.
🇬🇧 Translation
Jürgen Trittin was right, the energy transition actually only costs us one scoop of ice cream per kilowatt hour.
Ein Block des AKW Grundmemmingen brauchte ca 23 Sekunden um diese Menge an Strom zu erzeugen.
23 Sekunden.
🇬🇧 Translation
RT by @seriengruender: A block of the Grundmemmingen nuclear power plant needed about 23 seconds to generate this amount of electricity.
23 seconds.
Mit diesem einfachen Geschäftszweck gründet man eine Firma in den USA.
Wer schon mal Deutschland gegründet hat, erkennt den Unterschied…
„Purpose
The purpose of the Company is to engage in and conduct any and all lawful businesses, activities or functions, and to carry on any other lawful activities in connection with or incidental to the foregoing, as the Members in their discretion shall determine.“
🇩🇪 Übersetzung
Mit diesem einfachen Geschäftszweck gründet man eine Firma in den USA.
Wer schon mal Deutschland gegründet hat, erkennt den Unterschied…
„Zweck
Der Zweck des Unternehmens besteht darin, sich an allen rechtmäßigen Geschäften, Aktivitäten oder Funktionen zu beteiligen und diese durchzuführen sowie alle anderen rechtmäßigen Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Vorstehenden durchzuführen oder damit in Zusammenhang zu stehen, wie die Mitglieder nach eigenem Ermessen festlegen.“
Dagegen hilft Auswandern und ein Zweitpass.
🇬🇧 Translation
Emigration and a second passport help against this.
Zustimmungswerte:
🇦🇷 Javier Milei: 48%
🇩🇪 Friedrich Merz: 19%
Darum hasst Fritz den Javier.
🇬🇧 Translation
Approval ratings:
🇦🇷 Javier Milei: 48%
🇩🇪 Friedrich Merz: 19%
That's why Fritz hates Javier.
Freiheit bedeutet auch, dass man einen solchen Unsinn schreiben darf.
@grok ordne diese Daratellung Milejs der ZEIT und Karczmarczks sachlich ein.
🇬🇧 Translation
Freedom also means that you can write such nonsense.
@grok classify this description by Milej der ZEIT and Karczmarczk objectively.
Mit 90 Milliarden jagen wir die.
🇬🇧 Translation
We're chasing them with 90 billion.
„Kein Millimeter nach rechts“ war nicht nur grammatikalisch falsch, sondern auch inhaltlich.
🇬🇧 Translation
“Not a millimeter to the right” was not only incorrect grammatically, but also in terms of content.
Wenn du das verstehst, wird sich dein Blick auf die Politik für immer ändern:
Jedes Mal,wenn ein Politiker jemandem etwas gib, muss er es zuvor jemand anderem wegnehmen.
🇬🇧 Translation
Once you understand this, your view of politics will change forever:
Every time a politician gives something to someone, he first has to take it away from someone else.
Volltreffer.
Und schade, dass ich (warum auch immer) blockiert wurde.
🇬🇧 Translation
Direct hit.
And it's a shame that I was blocked (for whatever reason).
Man kann gar nicht genug nachdenken über das absurde Wort „Wahlkampf“.
Politiker kämpfen also darum, von uns gewählt zu werden. Der Kampf ist das aktivste Verb überhaupt, und gewählt zu werden ist so passiv wie es nur geht.
Schon in der grammatikalischen Struktur ist das schizophren.
🇬🇧 Translation
One cannot think enough about the absurd word “election campaign”.
So politicians fight to be elected by us. Fighting is the most active verb of all, and being chosen is as passive as it gets.
The grammatical structure alone is schizophrenic.
Unsere unzufriedenen Kunden sind ein Luxusproblem.
🇬🇧 Translation
Our dissatisfied customers are a luxury problem.
Stell dir mal vor, du wartest auf ein Paket mit 90 Milliarden Euro drin, und seine Lieferung hängt einzig davon ab, ob eine ganz neue und noch kleine Partei in einem osteuropäischen Land überraschend die Wahl gewinnt.
Wie viele von diesen 90 Milliarden würdest du als Unterstützung bereitstellen, damit diese Partei sich schnell über das ganze Land hinweg ausbreiten kann?
🇬🇧 Translation
Imagine that you are waiting for a package with 90 billion euros in it, and its delivery depends solely on whether a completely new and still small party surprisingly wins the election in an Eastern European country.
How much of that 90 billion would you allocate as support so that this party can quickly spread across the country?
Ist es Nachhilfe im Pipieline-Sprengen oder in Korruption?
🇬🇧 Translation
Is it tutoring in pipeline busting or corruption?
An der Mauer der DDR wurde Ausreisewilligen in den Bauch geschossen.
Bei der Wegzugsbesteuerung der Bundesrepublik wird Unternehmern ins Portemonnaie geschossen.
🇬🇧 Translation
At the GDR wall, people wanting to leave the country were shot in the stomach.
Entrepreneurs' wallets are shot in the wallet when the Federal Republic of Germany leaves the country.
So ein Zufall: eine der beiden einzigen australischen Raffinerien brennt lichterloh.
🇬🇧 Translation
Such a coincidence: one of the only two Australian refineries is ablaze.
Dann helfen hohe Spritpreise also den Armen?
Sie kacken euch in die Gehirne!
🇬🇧 Translation
So high fuel prices help the poor?
They poop in your brains!
Aus diesen Ruinen werde ich es auferstehen lassen…
🇬🇧 Translation
From these ruins I will raise it...
Malta is not allowed to run a citizenship by investment program because Eurocrats in Brussels think it’s a “security risk.”
But they’re okay with Spain giving away hundreds of thousands of passports to illegal immigrants.
The entire EU project doesn’t make any sense. I predict freedom of mobility within member states will end soon.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @seriengruender: Malta darf kein Staatsbürgerschaftsprogramm durch Investitionen durchführen, weil die Eurokraten in Brüssel es für ein „Sicherheitsrisiko“ halten.
Aber sie sind damit einverstanden, dass Spanien Hunderttausende Pässe an illegale Einwanderer verschenkt.
Das gesamte EU-Projekt ergibt keinen Sinn. Ich gehe davon aus, dass die Mobilitätsfreiheit innerhalb der Mitgliedstaaten bald enden wird.
Ein Tempolimit wird die Spritpreise nicht senken.
Wer das Gegenteil behauptet, sollte sich auf eine Wette einlassen. Wir führen ein Tempolimit ein, vereinbaren vorher eine Zeitspanne, in der Spritpreis reagieren muss, und wenn er das nicht tut, dann können wir sämtliche Tempolimits von sämtlichen Autobahnen entfernen.
Deal?
🇬🇧 Translation
A speed limit will not lower gas prices.
Anyone who says the opposite should take a bet. We introduce a speed limit, agree in advance on a period of time in which the price of fuel must react, and if it doesn't, then we can remove all speed limits from all motorways.
Deal?
R to @seriengruender: Via @E_Boeminghaus und https://www.thepioneer.de/originals/thepioneer-briefing-business-class-edition/briefings/exklusiv-basf-chef-markus-kamieth-in-europa-wuerde-ich-heute-nicht-mehr
🇬🇧 Translation
R to @seriengruender: Via @E_Boeminghaus and https://www.thepioneer.de/originals/thepioneer-briefing-business-class-edition/briefings/exklusiv-basf-chef-markus-kamieth-in-europa-wuerde-ich-heute-nicht-mehr