"Der Staat muss zusätzlich zu ethisch haltlos erhobenen Steuern auf Grundbedürfnisse noch perverse Übergewinne generieren, wenn die Bevölkerung jene Bedürfnisse bei sich verteuernden Rohstoffen befriedigt, um Geld für Dinge zu haben, die niemals seine Aufgabe warn."
1 Kommunist
🇬🇧 Translation
"In addition to ethically baseless taxes on basic needs, the state must generate perverse excess profits when the population satisfies those needs with increasingly expensive raw materials in order to have money for things that were never its job."
1 communist
Wenn die größte Sorge des Staates ist, dass seine Bürger womöglich bezahlbar ihre Bedürfnisse befriedigen, ohne dass er dabei über die Hälfte der ausgegebenen Kohle abgreifen kann...
...dann handelt dieser Staat offenkundig nicht im Interesse seiner Bürger.
🇬🇧 Translation
If the state's biggest concern is that its citizens can meet their needs affordably without being able to take over half of the coal it spends...
...then this state is obviously not acting in the interests of its citizens.
R to @shoutingcassy: Im Gegensatz zu den Ukro-Faschos lehne ich es btw ab, den Feind zu entmenschlichen.
Das wäre auch nicht anders, wenn der Iran der Feind wäre, was er ja nicht ist, sondern die Mullahs.
Die Matrosen bleiben arme Schweine.
Das Boot muss vernichtet werden.
Nicht seine Besatzung.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: In contrast to the Ukro-Faschos, I refuse to dehumanize the enemy.
It wouldn't be any different if Iran were the enemy, which it isn't, but the mullahs.
The sailors remain poor pigs.
The boat must be destroyed.
Not his crew.
Läuft im Augenblick irgendwie nicht so für die iranische Marine. Noch scheint der Kahn zu schwimmen. Hoffentlich nicht mehr lange.
Diesmal wäre immerhin mehr Zeit zum Evakuieren. Hoffentlich sinkt das Scheißding noch. Aber hoffentlich gehen so wenige Matrosen wie möglich drauf.
🇬🇧 Translation
Things aren't going well for the Iranian Navy at the moment. The boat still seems to be floating. Hopefully not for long.
This time there would at least be more time to evacuate. Hopefully the damn thing will sink. But hopefully as few sailors as possible will die.
Wenn man über ein Social Media Verbot für Teenager streitet, hätte man der Vollständigkeit halber ebenso über eins für Senioren nachdenken müssen.
Schließlich scheinen die ja mindestens in gleichem Außmaße empfänglich für Gehirnwäsche zu sein, eher schlimmer.
🇬🇧 Translation
If you are arguing about a social media ban for teenagers, you should have also thought about one for seniors for the sake of completeness.
After all, they seem to be at least equally susceptible to brainwashing, if not worse.
Und ein weiteres künftiges künstliches Korallenriff verschönert den Golf.
🇬🇧 Translation
And another future artificial coral reef will beautify the Gulf.
Man soll Reisende nicht aufhalten.
🇬🇧 Translation
You shouldn't stop travelers.
Den uralten Kampf zwischen der dickeren Mauer und er größeren Kanonenkugel gewinnt langfristig IMMER die größere Kanonenkugel.
Weil die größere Kanonenkugel nur einmal Glück haben muss.
Die dickere Mauer aber immer.
🇬🇧 Translation
The age-old battle between the thicker wall and the larger cannonball is ALWAYS won by the larger cannonball in the long run.
Because the bigger cannonball only has to get lucky once.
But always the thicker wall.
Es besteht ein Risiko, dass olle Sowjet-Doktrinen wie "Masse statt Klasse" ein gewisses Revival erleben.
Das kickt umso härter, wenn es sich auf den uralten Kampf zwischen der dickeren Mauer und der größeren Kanonenkugel bezieht.
Patriots vs. Billigdrohnen ist keine Strategie.
🇬🇧 Translation
There is a risk that old Soviet doctrines such as "mass instead of class" will experience a certain revival.
This hits even harder when it refers to the age-old battle between the thicker wall and the bigger cannonball.
Patriots vs. cheap drones is not a strategy.
Was machen die USA, wenn ihnen die Abwehrraketen ausgehen? Irgendwer wird das ja hoffentlich kalkuliert haben. Wie lautet der Plan? Kannst ja schlecht jede Drohne mit ner Patriot abfangen. Es muss ja hoffentlich einen anderen Plan geben. Wie lautet er?
🇬🇧 Translation
What does the US do when it runs out of defense missiles? Hopefully someone will have calculated that. What's the plan? You can hardly intercept any drone with a Patriot. Hopefully there must be another plan. What's it called?
R to @shoutingcassy: Der Fairness halber muss ich allerdings was ergänzen:
Die Wieviel-Fraktion, so armselig sie auch sein mag, ist längst nicht die schlimmste. Sie ist ekelerregend erbärmlich, aber längst nicht der Boden.
Die wahrhaft Bösen kauft man genauso wie die wahrhaft Guten...
Eben womit.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: To be fair, I have to add something:
The how much faction, as pathetic as it may be, is far from the worst. It's disgustingly miserable, but it's far from the bottom.
You buy the truly bad ones just as you buy the truly good ones...
Exactly what.
Jeder Mensch ist käuflich.
Ausnahmslos.
Ich. Du. Alle.
Auf welche Art jemand käuflich ist, ist manchmal, in besonders einfachen Fällen bei besonders erbärmlichen Charakteren ne Frage des wieviel.
Bei anständigen Menschen ist es die Frage des womit.
Aber wir alle sind käuflich.
🇬🇧 Translation
Every person can be bought.
Without exception.
I. You. All.
The way in which someone can be bought is sometimes, in particularly simple cases with particularly pitiful characters, a question of how much.
For decent people it's a question of what.
But we are all for sale.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @shoutingcassy:
Immer wieder ein fragwürdiges Vergnügen, wenn Wetten gegen die eigenen Interessen aufgehen. 😐
🇬🇧 Translation
It's always a questionable pleasure when bets go against your own interests. 😐
Da hat er Recht, das hätte er ungleich schneller hinbekommen.
Polenz hätte keine Wochen benötigt, um 2 Trägerverbände in Stellung zu bringen. Er hätte binnen Sekunden direkt ALLE deutschen Trägerverbände an den Golf verlegen können.
Oder auf den Mond.
Das ist faktisch korrekt.
🇬🇧 Translation
He's right, he could have done it much quicker.
Polenz would not have needed weeks to get two carrier units into position. He could have moved ALL German support associations to the Gulf within seconds.
Or to the moon.
This is factually correct.
Okay, das ist zwar nur eine rein defensive Mission zur Drohnen- und Raketenabwehr, aber trotzdem...
...kämpfen damit nun gewissermaßen Griechen gegen Perser.
Ooooh the irony...
🇬🇧 Translation
Okay, this is just a purely defensive drone and missile defense mission, but still...
...Greeks are now fighting against Persians, so to speak.
Ooooh the irony...
R to @shoutingcassy: Oh boy...
https://x.com/i/status/2028221884282667312
🇩🇪 Übersetzung
R an @shoutingcassy: Oh Mann...
https://x.com/i/status/2028221884282667312
Kurze Irritation, Blick in die Bio, alles wird klar.
Ein weiterer Verwirrter, der vermutlich noch nie im Leben gearbeitet hat und auf Steuerzahlerkosten herum schmarotzt, behelligt die Welt mit seinen Weisheiten.
Wie konnte ich nur irgendwas anderes erwarten...
🇬🇧 Translation
Brief irritation, look at the bio, everything becomes clear.
Another confused person who has probably never worked in his life and is parading around at taxpayer expense is troubling the world with his wisdom.
How could I expect anything else...
Der Nächste, bitte.
🇬🇧 Translation
Next, please.
Crashen Sie meinetwegen so viel out wie Sie wollen.
Ich werde meine Ansprüche dennoch nicht an Drittweltländern orientieren, nur weil Sie zu bequem sind, Islamistenpropaganda als solche zu erkennen oder einfach zum Psychiater zu gehen.
Your mental illness is not my problem.
🇬🇧 Translation
For all I care, crash out as much as you want.
However, I will not base my claims on third world countries just because you are too comfortable recognizing Islamist propaganda as such or simply going to a psychiatrist.
Your mental illness is not my problem.
R to @shoutingcassy: LHD it is.
Weder sind wir in der Lage noch wär's mehrheitsfähig, n Träger zu bauen. Brauchen wir aber auch nicht. 3-4 LHDs sind für unsere Interessen besser als ein vollwertiger Träger.
Wir sind schon lange nicht mehr erstklassig.
Der Beste in der zweiten Liga is the way to go.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: LHD it is.
We are neither in a position nor would it be possible for the majority to build a carrier. But we don't need it either. 3-4 LHDs are better for our interests than a full-fledged carrier.
We haven't been first class for a long time.
The best in the second league is the way to go.
Ein deutscher Träger, um mit deutscher Präsenz deutsche Interessen zu vertreten - das wäre jetzt was in solch angespannten Zeiten.
Schade, dass Abermilliarden an Budget offenbar zu wenig sind, das auch nur zu erwägen.
Was macht eigentlich die Graf Zeppelin derweil so?
🇬🇧 Translation
A German agency to represent German interests with a German presence - that would be something in such tense times.
It's a shame that billions upon billions in budget are apparently not enough to even consider this.
What is the Graf Zeppelin actually doing in the meantime?
Reminder an Brigadegeneral Dr. Erich Vad:
"Ich war gerade in Israel [...]. Da fragte mich ein israelischer General amüsiert: ‚Wie schafft ihr Deutschen das eigentlich, mit so viel Geld im Verteidigungsetat nicht einsatzbereit zu sein?"
Der Israeli kannte offenbar Koblenz nicht.
🇬🇧 Translation
RT by @shoutingcassy: Reminder to Brigadier General Dr. Erich Vad:
"I was just in Israel [...]. An Israeli general asked me with amusement: 'How do you Germans actually manage to not be operational with so much money in the defense budget?'
The Israeli obviously didn't know Koblenz.
Plappern kann er gut. Und wer auch immer diese Ansprache schrieb - Kompliment.
Jetzt müsste man es halt nur noch glauben können.
Worte vs. Taten und so...
🇬🇧 Translation
He's good at babbling. And whoever wrote this speech - compliments.
Now you just have to believe it.
Words vs. actions and stuff...
R to @shoutingcassy: Im Namen der Zivilisation, der Menschheit und der Menschlichkeit. Im Namen von allem, was gut, lebensbejahend, rechtschaffen, edel und schön ist.
Im Namen all dessen, wofür es sich zu leben lohnt, werden die Tyrannen überwunden werden.
Und wir werden auf ihren Gräbern tanzen.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: In the name of civilization, humanity and humanity. In the name of everything that is good, life-affirming, righteous, noble and beautiful.
In the name of all that is worth living for, the tyrants will be overcome.
And we will dance on their graves.
Noch ist dieser Tag nicht da.
Aber er ist so greifbar nahe wie seit Jahrzehnten nicht.
Die zivilisierte Welt wird auf den Gräbern der Mullahs tanzen.
Gemeinsam werden wir auf ihren Gräbern tanzen.
Noch ist dieser Tag nicht da.
Aber der Tag wird kommen.
Versprochen.
🇬🇧 Translation
That day is not here yet.
But it is closer than it has been in decades.
The civilized world will dance on the graves of the mullahs.
Together we will dance on their graves.
That day is not here yet.
But the day will come.
Promised.
Gestern konnten wir beobachten, wozu 2 Länder fähig sind, die sich nicht selber zu völligen Clown-Nationen degradieren.
Außerdem aber sahen wir das epischste Hufeisen der letzten Jahre. Linksextreme heulen Seite an Seite mit Rechtsextremen um neutralisierte Massenmörder.
🇬🇧 Translation
Yesterday we were able to observe what two countries are capable of without degrading themselves into complete clown nations.
But we also saw the most epic horseshoe in recent years. Left-wing extremists cry side by side with right-wing extremists for neutralized mass murderers.
Frankreichs Reaktion wird furchterregend sein.
🇬🇧 Translation
France's reaction will be terrifying.
Rechtsextreme 🤝 Linksextreme
Islamistische Eier lecken
Sie hat es schon wieder getan.
Schritt 1: Analysiere eine Lage passabel oder gar exzellent.
Schritt 2: Ziehe daraus eine vollkommen groteske Schlussfolgerung oder bizarrste Handlungsableitungen.
Es wird Zeit, dass dieser absurde Move in den Duden als "wagenknechten" einzieht.
🇬🇧 Translation
She did it again.
Step 1: Analyze a situation passably or even excellently.
Step 2: Draw a completely grotesque conclusion or the most bizarre plot deductions.
It's time for this absurd move to enter the dictionary as "wagenknechten".
Hätte so auch 1:1 von der Linken oder BSW oder den Grünen kommen können.
Linke Sozialisten und rechte Sozialisten halten eben zusammen, wenn es darum geht, den gemeinsamen, größeren Feind, die Freiheit zu bekämpfen.
Egal wo. Und sei es im Iran.
🇬🇧 Translation
It could have come 1:1 from the Left or BSW or the Greens.
Left-wing socialists and right-wing socialists stick together when it comes to fighting the common, larger enemy, freedom.
No matter where. And be it in Iran.
Du hast gar nix "fulfilled".
Das Beste, was du jemals getan hast, hast du heute getan, indem du aus dem Konsum austratest.
Für einen Toten hast du eine ganz schön große Fresse.
🇬🇧 Translation
You haven't "fulfilled" anything.
The best thing you've ever done is quitting consumption today.
You've got a pretty big mouth for a dead guy.
R to @shoutingcassy: Falls denen beim Maumau spielen langweilig wird, wartet Nasrallah schon am Skattisch.
Oder sie nehmen Sinwar dazu, dann geht auch Doppelkopf.
Hach, so viele Möglichkeiten... Toll.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: If they get bored playing Maumau, Nasrallah is already waiting at the skat table.
Or they add Sinwar, then Doppelkopf works too.
Oh, so many possibilities... Great.
Happy End.
Endlich sind die Beiden wieder vereint. 🥰
🇬🇧 Translation
Happy ending.
Finally the two are reunited again. 🥰
Es ist noch nicht einmal März. So früh im Jahr tanke ich sonst eigentlich nie.
Aber falls die Blockade von Hormus sich doch hinziehen sollte, wollte ich lieber nochmal vollmachen.
Wenn Khamenei dafür Frikassee ist, nehme ich die ungeplante Ausgabe diesmal gerne in Kauf.
🇬🇧 Translation
It's not even March yet. I usually never fill up this early in the year.
But if the blockade of Hormuz were to drag on, I would rather fill it up again.
If Khamenei is fricassee for it, I'm happy to accept the unplanned expense this time.
Das Völkerrecht ist menschenrechtswidrig.
🇬🇧 Translation
International law violates human rights.