Wahrheit ist gar nichts.
Wahrhaftigkeit ist alles.
🇬🇧 Translation
Truth is nothing at all.
Truthfulness is everything.
Mir ist da ein kleines Missgeschick passiert und ich hab n Schaden in Billionenhöhe angerichtet.
Hoppla. Aber wer ohne Fehler ist, der werfe die erste SMS, nech? So Dinge passieren halt.
Bitte wählt mich weiterhin. Achso lol - das könnt ihr ja gar nicht haha.
MfG - Eure Uschi.
🇬🇧 Translation
I had a little mishap and caused trillions of dollars worth of damage.
Oops. But if you have no mistakes, you should send the first SMS, right? Things like that just happen.
Please continue to vote for me. Oh lol - you can't do that haha.
Kind regards - your Uschi.
Die hat halt selber, damals als Ministerin, buchstäblich für den Ausstieg vom Ausstieg vom Ausstieg aus der Atomkraft gestimmt.
DAFÜR!!!
Abergläubisch bin ich zwar nicht, aber solche Posts würde ich mir aus Angst vor spontanem Blitzschlag an ihrer Stelle dann doch nicht trauen.
🇬🇧 Translation
She herself, back then as a minister, literally voted for the phase-out of the phase-out of the phase-out of nuclear power.
FOR THAT!!!
I'm not superstitious, but I wouldn't dare post something like that in my place for fear of a spontaneous lightning strike.
We listen and we judge.
🇩🇪 Übersetzung
Wir hören zu und wir urteilen.
Die Alpenprawda hat die Hosen voll davon, dass ihr unter jedem zweiten Teaser-Post der eigene Schwachsinn als der Schwachsinn vorgehalten wird, der er ist.
Feedback für jahrelanges unbelehrbares Vorbeischreiben an der Realität heißt heute Diskursverrohung.
Wie bequem.
🇬🇧 Translation
Alpenprawda is fed up with every other teaser post being accused of its own nonsense as the nonsense that it is.
Feedback for years of incorrigible writing past reality now means the brutalization of discourse.
How convenient.
Fahrtenbuch und Desinfektionsnachweise für eine Sackkarre...
Ich schwöre, dieses Land ist die größte Freiluft-Irrenanstalt der Welt geworden.
Kein normaler Durchgeknallter kann sich so eine kranke Scheiße ausdenken. Dafür muss man extra in einer deutschen Behörde anheuern.
🇬🇧 Translation
Logbook and disinfection certificates for a hand truck...
I swear this country has become the largest open-air mental asylum in the world.
No normal crazy person can come up with this kind of sick shit. For this you have to work specifically for a German authority.
Bin gespannt, ob er das im September noch genauso sieht.
🇬🇧 Translation
I'm curious to see whether he'll still see it the same way in September.
Journalisten und Futur 2 werden einfach keine Romanze mehr. Richtig müsste es freilich heißen:
"Chameneis Sohn Modschtaba wird oberster Führer im Iran gewesen sein."
🇬🇧 Translation
Journalists and Future 2 simply won't be a romance anymore. Of course it should correctly say:
"Khamenei's son Moschtaba will have been the supreme leader of Iran."
7 Jahrzehnte (!) lang war die FDP in BaWü quasi selbstverständlich im Landtag.
So sehr muss man sich erstmal selber entkernen, dass man dort rausfliegt.
Reife Leistung.
Hart erarbeitet und hochverdient.
Bravo, FDP!
🇬🇧 Translation
For 7 decades (!), the FDP in BaWü was almost a given in the state parliament.
You have to gut yourself so much that you get thrown out of there.
Mature performance.
Hard earned and well deserved.
Bravo, FDP!
Es ist für eine Zivilisation unerlässlich, ihrer wahren Beschützer zu gedenken.
Und deshalb müssen Helden besungen werden.
Der Mann, der die gesamte menschliche Zivilisation gerettet hat, hat gefälligst besungen zu werden.
Wassili Alexandrowitsch Archipow.
Singt seinen Namen.
🇬🇧 Translation
It is essential for a civilization to remember its true protectors.
And that's why heroes have to be sung about.
The man who saved the entire human civilization deserves to be sung.
Vasily Alexandrovich Arkhipov.
Sing his name.
R to @shoutingcassy: Ich will verdammt nochmal friedlich sein.
Nicht harmlos.
Ist das so schwer zu verstehen?
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: I want to be fucking peaceful.
Not harmless.
Is that so difficult to understand?
Frieden war zu keinem Zeitpunkt der Geschichte die Abwesenheit von Waffen.
Frieden war jedoch verdammt oft verknüpft mit Waffengleichheit.
Damit, dass der Andere dir genauso schmerzhaft auf die Mütze hauen könnte.
Frieden ist immer gewaltbereit.
Alles andere ist Appeasement.
🇬🇧 Translation
Peace has never been the absence of weapons at any point in history.
However, peace was often linked to equality of arms.
So that the other person could hit you in the head just as painfully.
Peace is always violent.
Everything else is appeasement.
Welcher Kommunist hat Bock, am heutigen Weltfrauentag ein islamistisches Drecksregime zu verteidigen, wo Frauen dafür hingerichtet werden, dass sie die unfassbare Blasphemie begingen, sich vergewaltigen zu lassen?
Bitte jeder nur einen Take.
🇬🇧 Translation
Which communist wants to defend a dirty Islamist regime on today's International Women's Day, where women are executed for committing the unfathomable blasphemy of allowing themselves to be raped?
Just one take each, please.
Ich komme immer öfter zu dem Schluss, dass dieses Nationalvolk von NPCs es irgendwo auch schlicht nicht besser verdient hat und ich mich eher darum bemühen sollte, mir ein anderes zu suchen statt dieses unrettbar verlorene auf meine Seite ziehen zu wollen.
Wandelnde Hirntote.
🇬🇧 Translation
I'm increasingly coming to the conclusion that this national race of NPCs simply doesn't deserve any better somewhere and that I should try to find another one instead of trying to get this irredeemably lost one to my side.
Walking brain dead.
Mein Papa (nicht mein Erzeuger) hat mich Empathie, Feinfühligkeit, *echte* Solidarität mit Schwächeren und Skills gelehrt.
Meine Mama (vielleicht auch biologisch, idk) hat mich Tapferkeit, angemessene Härte und Zorn gelehrt.
Nur gemeinsam konnten sie exzellente Eltern sein.
🇬🇧 Translation
My dad (not my father) taught me empathy, sensitivity, *real* solidarity with weaker people and skills.
My mom (maybe biological, idk) taught me bravery, appropriate toughness, and anger.
Only together could they be excellent parents.
Proving the Titanic is only sad because of the music
🇩🇪 Übersetzung
RT von @shoutingcassy: Der Beweis der Titanic ist nur wegen der Musik traurig
Ein chronischer, pathologischer Lügner wird von Fachgebietlern womöglich als Pseudologe bezeichnet.
Normale 08/15-Menschen ohne psychologische oder psychiatrische Fachkenntnis, aber mit funktionierenden sozialen Antennen nennen sie einfach:
Politiker.
🇬🇧 Translation
A chronic, pathological liar may be described by experts as a pseudologist.
Normal, run-of-the-mill people with no psychological or psychiatric expertise, but with functioning social antennae, simply say:
Politician.
"Der Staat muss zusätzlich zu ethisch haltlos erhobenen Steuern auf Grundbedürfnisse noch perverse Übergewinne generieren, wenn die Bevölkerung jene Bedürfnisse bei sich verteuernden Rohstoffen befriedigt, um Geld für Dinge zu haben, die niemals seine Aufgabe warn."
1 Kommunist
🇬🇧 Translation
"In addition to ethically baseless taxes on basic needs, the state must generate perverse excess profits when the population satisfies those needs with increasingly expensive raw materials in order to have money for things that were never its job."
1 communist
Wenn die größte Sorge des Staates ist, dass seine Bürger womöglich bezahlbar ihre Bedürfnisse befriedigen, ohne dass er dabei über die Hälfte der ausgegebenen Kohle abgreifen kann...
...dann handelt dieser Staat offenkundig nicht im Interesse seiner Bürger.
🇬🇧 Translation
If the state's biggest concern is that its citizens can meet their needs affordably without being able to take over half of the coal it spends...
...then this state is obviously not acting in the interests of its citizens.
R to @shoutingcassy: Im Gegensatz zu den Ukro-Faschos lehne ich es btw ab, den Feind zu entmenschlichen.
Das wäre auch nicht anders, wenn der Iran der Feind wäre, was er ja nicht ist, sondern die Mullahs.
Die Matrosen bleiben arme Schweine.
Das Boot muss vernichtet werden.
Nicht seine Besatzung.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: In contrast to the Ukro-Faschos, I refuse to dehumanize the enemy.
It wouldn't be any different if Iran were the enemy, which it isn't, but the mullahs.
The sailors remain poor pigs.
The boat must be destroyed.
Not his crew.
Läuft im Augenblick irgendwie nicht so für die iranische Marine. Noch scheint der Kahn zu schwimmen. Hoffentlich nicht mehr lange.
Diesmal wäre immerhin mehr Zeit zum Evakuieren. Hoffentlich sinkt das Scheißding noch. Aber hoffentlich gehen so wenige Matrosen wie möglich drauf.
🇬🇧 Translation
Things aren't going well for the Iranian Navy at the moment. The boat still seems to be floating. Hopefully not for long.
This time there would at least be more time to evacuate. Hopefully the damn thing will sink. But hopefully as few sailors as possible will die.
Wenn man über ein Social Media Verbot für Teenager streitet, hätte man der Vollständigkeit halber ebenso über eins für Senioren nachdenken müssen.
Schließlich scheinen die ja mindestens in gleichem Außmaße empfänglich für Gehirnwäsche zu sein, eher schlimmer.
🇬🇧 Translation
If you are arguing about a social media ban for teenagers, you should have also thought about one for seniors for the sake of completeness.
After all, they seem to be at least equally susceptible to brainwashing, if not worse.
Und ein weiteres künftiges künstliches Korallenriff verschönert den Golf.
🇬🇧 Translation
And another future artificial coral reef will beautify the Gulf.
Man soll Reisende nicht aufhalten.
🇬🇧 Translation
You shouldn't stop travelers.
Den uralten Kampf zwischen der dickeren Mauer und er größeren Kanonenkugel gewinnt langfristig IMMER die größere Kanonenkugel.
Weil die größere Kanonenkugel nur einmal Glück haben muss.
Die dickere Mauer aber immer.
🇬🇧 Translation
The age-old battle between the thicker wall and the larger cannonball is ALWAYS won by the larger cannonball in the long run.
Because the bigger cannonball only has to get lucky once.
But always the thicker wall.
Es besteht ein Risiko, dass olle Sowjet-Doktrinen wie "Masse statt Klasse" ein gewisses Revival erleben.
Das kickt umso härter, wenn es sich auf den uralten Kampf zwischen der dickeren Mauer und der größeren Kanonenkugel bezieht.
Patriots vs. Billigdrohnen ist keine Strategie.
🇬🇧 Translation
There is a risk that old Soviet doctrines such as "mass instead of class" will experience a certain revival.
This hits even harder when it refers to the age-old battle between the thicker wall and the bigger cannonball.
Patriots vs. cheap drones is not a strategy.
Was machen die USA, wenn ihnen die Abwehrraketen ausgehen? Irgendwer wird das ja hoffentlich kalkuliert haben. Wie lautet der Plan? Kannst ja schlecht jede Drohne mit ner Patriot abfangen. Es muss ja hoffentlich einen anderen Plan geben. Wie lautet er?
🇬🇧 Translation
What does the US do when it runs out of defense missiles? Hopefully someone will have calculated that. What's the plan? You can hardly intercept any drone with a Patriot. Hopefully there must be another plan. What's it called?
R to @shoutingcassy: Der Fairness halber muss ich allerdings was ergänzen:
Die Wieviel-Fraktion, so armselig sie auch sein mag, ist längst nicht die schlimmste. Sie ist ekelerregend erbärmlich, aber längst nicht der Boden.
Die wahrhaft Bösen kauft man genauso wie die wahrhaft Guten...
Eben womit.
🇬🇧 Translation
R to @shoutingcassy: To be fair, I have to add something:
The how much faction, as pathetic as it may be, is far from the worst. It's disgustingly miserable, but it's far from the bottom.
You buy the truly bad ones just as you buy the truly good ones...
Exactly what.
Jeder Mensch ist käuflich.
Ausnahmslos.
Ich. Du. Alle.
Auf welche Art jemand käuflich ist, ist manchmal, in besonders einfachen Fällen bei besonders erbärmlichen Charakteren ne Frage des wieviel.
Bei anständigen Menschen ist es die Frage des womit.
Aber wir alle sind käuflich.
🇬🇧 Translation
Every person can be bought.
Without exception.
I. You. All.
The way in which someone can be bought is sometimes, in particularly simple cases with particularly pitiful characters, a question of how much.
For decent people it's a question of what.
But we are all for sale.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @shoutingcassy:
Immer wieder ein fragwürdiges Vergnügen, wenn Wetten gegen die eigenen Interessen aufgehen. 😐
🇬🇧 Translation
It's always a questionable pleasure when bets go against your own interests. 😐
Da hat er Recht, das hätte er ungleich schneller hinbekommen.
Polenz hätte keine Wochen benötigt, um 2 Trägerverbände in Stellung zu bringen. Er hätte binnen Sekunden direkt ALLE deutschen Trägerverbände an den Golf verlegen können.
Oder auf den Mond.
Das ist faktisch korrekt.
🇬🇧 Translation
He's right, he could have done it much quicker.
Polenz would not have needed weeks to get two carrier units into position. He could have moved ALL German support associations to the Gulf within seconds.
Or to the moon.
This is factually correct.
Okay, das ist zwar nur eine rein defensive Mission zur Drohnen- und Raketenabwehr, aber trotzdem...
...kämpfen damit nun gewissermaßen Griechen gegen Perser.
Ooooh the irony...
🇬🇧 Translation
Okay, this is just a purely defensive drone and missile defense mission, but still...
...Greeks are now fighting against Persians, so to speak.
Ooooh the irony...
R to @shoutingcassy: Oh boy...
https://x.com/i/status/2028221884282667312
🇩🇪 Übersetzung
R an @shoutingcassy: Oh Mann...
https://x.com/i/status/2028221884282667312
Kurze Irritation, Blick in die Bio, alles wird klar.
Ein weiterer Verwirrter, der vermutlich noch nie im Leben gearbeitet hat und auf Steuerzahlerkosten herum schmarotzt, behelligt die Welt mit seinen Weisheiten.
Wie konnte ich nur irgendwas anderes erwarten...
🇬🇧 Translation
Brief irritation, look at the bio, everything becomes clear.
Another confused person who has probably never worked in his life and is parading around at taxpayer expense is troubling the world with his wisdom.
How could I expect anything else...
Der Nächste, bitte.
🇬🇧 Translation
Next, please.
Crashen Sie meinetwegen so viel out wie Sie wollen.
Ich werde meine Ansprüche dennoch nicht an Drittweltländern orientieren, nur weil Sie zu bequem sind, Islamistenpropaganda als solche zu erkennen oder einfach zum Psychiater zu gehen.
Your mental illness is not my problem.
🇬🇧 Translation
For all I care, crash out as much as you want.
However, I will not base my claims on third world countries just because you are too comfortable recognizing Islamist propaganda as such or simply going to a psychiatrist.
Your mental illness is not my problem.