Die Beatles waren einfach zu lange in Hamburg.
🇬🇧 Translation
The Beatles were simply in Hamburg for too long.
Focaccia ist fertig.
Vielleicht halten Sie auf dem Weg sicherheitshalber kurz am Wurstomat.
🇬🇧 Translation
Focaccia is ready.
To be on the safe side, perhaps stop briefly at the Wurstomat on the way.
Grillgrüße an @stagerbn!
🇬🇧 Translation
Grill greetings to @stagerbn!
Das Höcke-Interview war langweilig, selbst dem Befrager schienen immer wieder die Augen schwer zu werden.
Der Protagonist äußerte weder originelle Gedanken, noch glänzte er mit Charisma & Witz.
Alles was er sagte, wirkte wohlüberlegt & politisch kalkuliert. Außer dass ihr der letzte Schliff fehlt, unterscheidet sich seine Unaufrichtigkeit in nichts von der, die man von den Pappkameraden der Altparteien gewohnt ist.
Björn Höcke wird eventuell ein guter Landesvater der Thüringer.
🇬🇧 Translation
The Höcke interview was boring, even the interviewer's eyes seemed to get heavy again and again.
The protagonist neither expressed original thoughts nor shone with charisma and wit.
Everything he said seemed well thought out and politically calculated. Apart from the fact that it lacks the finishing touches, his insincerity is in no way different from that which one is used to from the cardboard comrades of the old parties.
Björn Höcke may become a good father of the Thuringians.
Die Enttäuschung über Jan Fleischhauer gleicht der über Friedrich Merz.
Solange Deutschland solche Hoffnungsträger hat, wird das nix.
🇬🇧 Translation
The disappointment with Jan Fleischhauer is similar to that with Friedrich Merz.
As long as Germany has such hopefuls, it won't work.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @waldenmonk:
Um fato pouco conhecido, e impressionante, sobre a Igreja Católica na Coreia do Sul é que ela não começou com missionários, como aconteceu na maior parte do mundo.
No fim do século XVIII, estudiosos coreanos entraram em contato com textos cristãos vindos da China, especialmente obras de Matteo Ricci. Movidos por uma busca intelectual sincera pela verdade, eles mesmos começaram a estudar, praticar e difundir a fé, sem nunca terem visto um padre.
Em 1784, um desses estudiosos, Yi Seung-hun, viajou até Pequim, foi batizado e voltou à Coreia, onde passou a batizar outros. Assim, a Igreja coreana nasceu de leigos para leigos, algo praticamente único na história do catolicismo.
Quando os primeiros missionários chegaram anos depois, encontraram uma comunidade já estruturada, e também perseguida. Essa origem ajudou a moldar o caráter firme da Igreja coreana, que mais tarde daria inúmeros mártires, hoje reconhecidos como santos.
É um exemplo raro de fé que brota primeiro como busca da verdade e só depois encontra seus pastores.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @waldenmonk: Mein Vater war beeindruckt und beeindruckt von der katholischen Kirche in Südkorea, wo er nicht mit Missionaren zusammenkam, als er am meisten in der Welt tätig war.
Im 18. Jahrhundert traten koreanische Studenten in Kontakt mit chinesischen Texten, insbesondere mit Matteo Ricci. Movidos von einem Busca-Intellektuellen, der aufrichtig von der Natur besessen war, eles mesmos kamen zu studieren, zu üben und zu difundir afé, sem nunca terem visto ein Padre.
Im Jahr 1784, einer ihrer Schüler, reiste Yi Seung-hun nach Pequim, wo er sich aufhielt und nach Coreia reiste, wo er die Bühne verließ. Assim, eine in Korea geborene Igreja, ist in der Geschichte des Katholizismus ein einziges Mal in der Praxis tätig.
Als die ersten Missionare ein paar Tage später arbeiteten, trafen sie auf eine Gemeinschaft, die sie aufbauten, und verfolgten sie auch. Es war ursprünglich eine Form oder eine feste Größe aus der Republik Korea, die jedoch später als ältere Märtyrer galt und als Heilige empfunden wurde.
Es ist ein Beispiel für ein seltenes Fest, das als erstes Brot aus dem Grünen kam und sich seinen Pastoren widersetzte.
R to @waldenmonk: Ähm.
🇩🇪 Übersetzung
R an @waldenmonk: Ähm.
Ölkonzerne verstaatlichen und gut is.
🇬🇧 Translation
Nationalize oil companies and be fine.
R to @waldenmonk: Wenn ich es Ihnen nicht gesagt hätte, wüssten Sie nicht, dass das ein Paderborner Brot ist, stimmt's?
🇬🇧 Translation
R to @waldenmonk: If I hadn't told you, you wouldn't know that this is a Paderborn bread, right?
R to @waldenmonk: Und so berichtet Tichy:
🇬🇧 Translation
R to @waldenmonk: And this is how Tichy reports:
Schlagzeile aus Plemplem-Land.
R to @waldenmonk: Guten Morgen.
🇩🇪 Übersetzung
R an @waldenmonk: Guten Morgen.
Hier entsteht ein Paderborner Sauerteigbrot.
🇬🇧 Translation
A Paderborn sourdough bread is made here.
Das Würzfleisch jedenfalls ist brauchbar für ein schnelles Steak au Four zum Feierabend.
🇬🇧 Translation
In any case, the seasoned meat is useful for a quick steak au four at the end of the day.
@waldenmonk
@Schlautropf
RT
von @waldenmonk 29.04 14:14
Mobbingverhalten bringt typische Gesichtsausdrücke mit sich.
Normalerweise wächst man da mit der Pubertät raus, aber wenn's erlaubt und erwünscht ist,
beim #Lanz, anlässlich eines Attentats, über Trump abzulästern,
ist Gesichtskirmes Pflicht.
Als nächstes kommt Schmeißen mit Sand
🇬🇧 Translation
RT by @waldenmonk: Bullying behavior brings with it typical facial expressions.
Normally you grow out of it with puberty, but if it's allowed and desired,
at #Lanz, on the occasion of an assassination attempt, to slander Trump,
is face fair duty.
Next comes throwing sand
Arschwisch und Waschlappen zugleich sein: muss man auch erstmal hinkriegen.
🇬🇧 Translation
Being an asshole and a sissy at the same time: you have to get it right first.
Ich habe Ihnen da mal was zusammenstellen lassen.
https://x.com/i/grok/share/d191155108824e34b39cb9b4e7fe63e7
🇩🇪 Übersetzung
RT von @waldenmonk: Ich habe Ihnen da mal was zusammenstellen lassen.
https://x.com/i/grok/share/d191155108824e34b39cb9b4e7fe63e7
Der Zeitgenosse darf nie auf die Unvermeidbarkeit von etwas vertrauen.
Weder des Guten, noch des Bösen.
🇬🇧 Translation
RT by @waldenmonk: The contemporary must never trust in the inevitability of something.
Neither good nor evil.
3-Stunden-Brötchen aus Weizenmehl 550 und 1050.
🇬🇧 Translation
3-hour rolls made from 550 and 1050 wheat flour.
Armand Zorn (SPD) ist offensichtlich nicht der Hellste.
🇬🇧 Translation
Armand Zorn (SPD) is obviously not the brightest.
The moral problem with gay adoption/surrogacy is very similar to the moral problem with abortion — both put the desires and choices of adults above the needs, rights, and well-being of children. It's not any more complicated than that.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @waldenmonk: Das moralische Problem bei der Adoption/Leihmutterschaft für Homosexuelle ist dem moralischen Problem bei der Abtreibung sehr ähnlich – beide stellen die Wünsche und Entscheidungen von Erwachsenen über die Bedürfnisse, Rechte und das Wohlergehen von Kindern. Es ist nicht komplizierter.
@waldenmonk
@MattWalshBlog
RT
von @waldenmonk 19.04 15:55
Gay surrogacy and gay adoption are predicated on the idea that gay men (or women) have a “right” to become parents. This idea is not only morally insane but also logically incoherent. It’s exactly like jumping off a building and claiming that you have the right to fly. Nobody has the right to defy the laws of nature. Where would such a right even originate? Two men cannot be parents. It’s impossible. Doesn’t matter how they feel or what they want. It cannot be. The only “right” at issue here is the right of the child. And the child has a right to be raised by a mother and a father, not two men masquerading as mother and father.
🇩🇪 Übersetzung
RT von @waldenmonk: Schwule Leihmutterschaft und Schwulenadoption basieren auf der Idee, dass schwule Männer (oder Frauen) ein „Recht“ haben, Eltern zu werden. Diese Idee ist nicht nur moralisch verrückt, sondern auch logisch inkohärent. Es ist genau so, als würde man von einem Gebäude springen und behaupten, man hätte das Recht zu fliegen. Niemand hat das Recht, sich den Naturgesetzen zu widersetzen. Wo sollte ein solches Recht überhaupt entstehen? Zwei Männer können keine Eltern sein. Es ist unmöglich. Es spielt keine Rolle, wie sie sich fühlen oder was sie wollen. Das kann nicht sein. Das einzige „Recht“, um das es hier geht, ist das Recht des Kindes. Und das Kind hat ein Recht darauf, von einer Mutter und einem Vater großgezogen zu werden, nicht von zwei Männern, die sich als Mutter und Vater ausgeben.
The devil is in the details.
🇩🇪 Übersetzung
Der Teufel steckt im Detail.
Solange es Christen gibt, wird es Protestanten geben. Diesen Geist wird der Katholizismus nie wieder zurück in die Flasche bringen.
🇬🇧 Translation
As long as there are Christians, there will be Protestants. Catholicism will never put this spirit back in the bottle.
Das lacht das Prepperherz.
🇬🇧 Translation
That makes the prepper heart laugh.
Das wird gut.
[Als Deutschen freut mich das noch zusätzlich.]
🇬🇧 Translation
This will be good.
[As a German, this makes me even happier.]
Raten Sie nie, wo.
🇬🇧 Translation
Never guess where.
R to @waldenmonk: Bzw für.
🇬🇧 Translation
R to @waldenmonk: Or for.
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, @SimplyVesna!
Liebe, Glück, Zufriedenheit und Gottes Segen!
Sie sind eine Bereicherung von X.
Und von Deutschland.
🇬🇧 Translation
Happy birthday, @SimplyVesna!
Love, happiness, contentment and God bless!
You are an asset to X.
And from Germany.
Wann habe ich eigentlich zum letzten Mal Toastbrot gekauft?
🇬🇧 Translation
When was the last time I bought toast bread?
Hat das ZDF überhaupt noch männliche Korrespondenten?
🇬🇧 Translation
Does ZDF still have male correspondents?
Manche Worte gibt es nur in Deutschland.
»Kindergarten« und »Gemütlichkeit« zB.
Und »Besserverdiener«.
🇬🇧 Translation
Some words only exist in Germany.
“Kindergarten” and “Cosiness” for example.
And “high earners”.
Der CDU-Bundestagsabgeordnete kauft sich zusammen mit einem anderen Mann ein männliches Baby und durch Deutschland schwappt keine Welle von Erbrochenem.
🇬🇧 Translation
The CDU member of the Bundestag buys a male baby with another man and there is no wave of vomit sweeping through Germany.
Romane sind für mich unlesbar geworden - zumindest zeitgenössische.
Heute, wo jedes tatsächliche Ereignis durch mediale Dramatisierungen, Hinzudichtungen und Lügen ins Zwielicht des Erfundenen gestellt wird, ja wo immer häufiger komplette Begebenheiten mit der Absicht der Täuschung und Manipulation fabriziert werden, hat das tatsächlich und zur Unterhaltung Erfundene seinen Reiz verloren.
Fiktionale Literatur funktioniert nur im Kontrast zu einer Welt deren grundsätzliche Wahrhaftigkeit außer Zweifel steht. Wo die Welt zur Täuschung geworden ist, ist sie nur eine weitere Lüge.
Alte Romane gehen noch, Filme auch.
🇬🇧 Translation
Novels have become unreadable for me - at least contemporary ones.
Today, when every actual event is placed in the twilight of what has been made up through media dramatizations, fabrications and lies, and when complete events are increasingly being fabricated with the intention of deception and manipulation, what is actually made up for entertainment purposes has lost its appeal.
Fictional literature only works in contrast to a world whose fundamental truthfulness is beyond doubt. Where the world has become a deception, it is just another lie.
Old novels are still possible, as are films.
Für alle die sich selbst einen Eindruck verschaffen wollen: Das Instagram-Profil von »Lena Jensen« ist noch online.
🇬🇧 Translation
For everyone who wants to get an impression for themselves: “Lena Jensen’s” Instagram profile is still online.
Je heftiger die Wirtschaftskrise im Leben der Burger spürbar wird, desto hemmungsloser werden die staatlichen Eingriffe in die marktwirtschaftlichen Prozesse.
Und die Zustimmung einer Mehrheit der Bevölkerung ist sicher.
🇬🇧 Translation
The more severe the economic crisis becomes in the lives of citizens, the more unrestrained the state interventions in the market economy processes become.
And the approval of a majority of the population is certain.
Die einzig ehrenhafte Vertrauensfrage wären Neuwahlen.
Das Adjektiv zeigt an, warum diese nicht zu erwarten sind.
🇬🇧 Translation
The only honorable vote of confidence would be new elections.
The adjective indicates why these are not to be expected.